「du」と「Sie」の使い分け

ドイツ語には、日本語にない二人称の使い分け「du」と「Sie」があります。

「du」を使う相手として、
身内、友達、仲間、知り合い、スタッフ、関係者、サポーターなど、
自分と関わりのある人達には「du」を使います。

「Sie」を使う相手は、
お店の人、知らない人、サポートセンターなど、
一回限りの対応の時に多いです。

語学勉強の本や、語学テレビでは、基本的に「Sie」を使った表現をしていますが、
現地では、ほとんど「du」を使った表現です。
日本で勉強する際は、基本的に「du」の表現に慣れておくことをおすすめします。

「Was machst du jetzt?」
:今何してんの?

「Du bist guter Fußballer」
:君はいい選手やな。

「Kannst du mich abholen?」
:迎えに来てくれへん?

現地の言葉は慣れていくことが大切です。
最初は難しく考えすぎず、YouTubeなどで現地の発音を聞いて、聞いて、聞いて…
耳が慣れれば、その先は簡単です。
まずは聞き取れるようになりましょう。




サッカー留学前語学のすヽめ

サッカー留学する人は年々増えていますが、 留学先で周りと差をつけるのはプレーだけではありません。 言葉を理解でき話せる人は、大きなアドバンテージを持つことができます。 留学前から現地で使われている言葉、サッカー用語を知っておきたい! 本気で留学を成功させようと考えている人に向けたサイトになっています。

0コメント

  • 1000 / 1000